Твори. Том 2. Менгеттен (вид. 1933)

/ художня
роман
Твори. Том 2. Менгеттен (вид. 1933)
Опис:
«Менгеттен» — урбаністичний роман Джона Дос Пассоса, виданий у 1925 р. Автор списує міське життя у Нью-Йорку перших двох десятиліть ХХ ст. крізь призму пов’язаних життєписів окремих осіб. Роман вважається одним з головних досягнень Дос Пассоса. Він атакує суспільство споживання та соціяльну байдужість сучасного міського життя; Менгеттен зображений сповненим енергії, але буремним та безжальним. У книжці вже присутні експериментальні засоби, що їх письменник у подальшому використає у трилогії «США» та інших творах. На творчу методу, що наявна у «Менгеттені» Дос Пассоса надихнули «Улісс» Джеймса Джойса, «Спустошена земля» Томаса Еліота та засоби експериментального кінематографу. (с) Вікі.
---------------------------------------
ДВОУ-ЛІМ 1933. Переклад Марії Лисиченко. Редакція Василя Мисика. 268 сторінок. Наклад 5000.
---------------------------------------
Перекладачка Марія Лисиченко – відома діячка українського руху у Січеславі, згодом член Центральної Ради. Ймовірно, робота над цим перекладом була її останньою перед арештом. Стаття про неї з праці Миколи Чабана «Діячі Січеславської Просвіти» (2002):
«Лисиченко Марія Олександрівна (бл. 1890, с. Красногригорівка Катеринославської губ. – рік см. невід.) – активістка «Просвіти» і УСДРП. З жовтня 1913 працювала в Січеславі у книгарні «Слово» (спочатку вул. Поліцейська, 36, потім – вул. Поліцейська, 59 [будинок Мізка]), яку утримував її чоловік Дмитро Лисиченко. Охранка встановила спостереження за нею 3 травня 1915 і наділила її «кличкой наружного наблюдения» - «Книжниця». Чоловіка заарештовано 27 листопада 1915. Того ж дня була обшукана і Л., як член УСДРП. Також зроблено трус у книгарні «Слово», а саму книгарню опечатано. […] У 1915-1917, коли чоловік був під арештом і на засланні, Л. самостійно утримувала укр. книгарню «Слово». […] У 1917 від УСДРП разом з чоловіком Л. обрана членом Центральної Ради. Близько 1921 Лисиченки переїхали до Києва. Л. друкувалася в періодиці з власними оповіданнями та нарисами (журнали «Зоря», «Червоний шлях», «Глобус»), активно виступала як перекладачка з англійської мови. У 1927-1930 окремими виданнями побачили світ в її перекладах твори Джека Лондона (бл. 10 книжок), Майн Ріда, Етель Войнич, Дж. Конрада, Шервуда Андерсона тощо. […]Напевне, була, як і чоловік, репресована. Бракує відомостей.»

Доступні формати:

PDF DJVU

читайте також:

11/22/63 1984 1Q84. Книга друга 1Q84. Книга перша 1Q84. Книга третя 451° за Фаренгейтом

В бібліотеці зібрані всі книги українською мовою в електронному (txt, rtf, doc, pdf, fb2, epub, mobi, djvu) та паперовому форматі. Книжку можна безкоштовно скачати клікнувши на необхідний Вам формат для iPad, iPhone, Android, Kindle, Kobo та інших читалок або купити паперовий варіант тексту з доставкою по Україні. Сайт бібліотеки оптимізований для роботи на телефонах, смартфонах(айфон, анроїд) і планшетах. Потрібну книгу Ви можете легко знайти за допомогою пошуку.