Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода

/ Паперові книги
суспільство. держава. філософія мовознавство. філологічні науки теорія перекладу
Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода
Опис:
Перу Норы Галь (Элеоноры Гальпериной), выдающейся переводчицы английской и французской литературы, принадлежат переводы "Маленького принца" Сент-Экзюпери, "Постороннего" Камю, "Убить пересмешника" Харпер Ли, а также Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери, Урсулы Ле Гуинн и Роджера Желязны.

Доступні формати:

папір

читайте також:

Рукопис. Український альманах спогадів, щоденників, листів, документів, світлин. У 2 томах. Том 2 Антологія української літературно-критичної думки першої половини ХХ ст. Сказкі русскаго міра Ціна питання: 27 інтерв'ю Євгенію Стасіневичу Історії літератури. Збірник статей Феномен секуляризації. Наближення до трансцендентного

В бібліотеці зібрані всі книги українською мовою в електронному (txt, rtf, doc, pdf, fb2, epub, mobi, djvu) та паперовому форматі. Книжку можна безкоштовно скачати клікнувши на необхідний Вам формат для iPad, iPhone, Android, Kindle, Kobo та інших читалок або купити паперовий варіант тексту з доставкою по Україні. Сайт бібліотеки оптимізований для роботи на телефонах, смартфонах(айфон, анроїд) і планшетах. Потрібну книгу Ви можете легко знайти за допомогою пошуку.