Межичасся (збірка)

/ художня
поезія
Межичасся (збірка)
Опис:
Збірка віршів англійською мовою з паралельним українським перекладом.
«Українському» Кіплінґові, на жаль, упродовж десятиліть не щастило. Хоча одним з перших його перекладачів був (ще в міжвоєнні роки) львів’янин М.Рудницький, хоча пізніше до інтерпретації його поезій бралися С.Караванський, Д. Паламарчук, Є. Сверстюк, В. Стус (знаменно, що всі вони перекладали один і той самий знаменитий вірш «If” — «Якщо», будучи в’язнями радянських концтаборів), перша більш-менш презентаційна добірка Кіплінґових поезій з’явилася в часописі «Всесвіт» (ч.5) допіру «перебудованого» 1989 року.
На те були свої причини. Тавро «барда імперіалізму» надовго вилучило творчість Кіплінґа в «Радянській Україні» з нормального літературного обігу.
Отже, ця книжка має на меті остаточно поховати міф про «людиноненависника», «оспівувача хижацтва», «барда імперіалізму», і натомість, вперше подати українському читачеві широкий вибір кращих поезій Ред’ярда Кіплінґа — одного з найбільших письменників межі XIX і XX століть.

Доступні формати:

DJVU

читайте також:

Csokolivka, csókolj meg, або Надкушене яблуко 2+4 30 травня (збірка) Kobzarz Tarasa Szewczenki (вид. 1863) (пол.) Ich sehe ohne Grenzen die Felder liegen: ausgewählte Dichtungen (нім.) Judaica. Babylonische Gefangenschaft und andere Gedichte (нім.)

В бібліотеці зібрані всі книги українською мовою в електронному (txt, rtf, doc, pdf, fb2, epub, mobi, djvu) та паперовому форматі. Книжку можна безкоштовно скачати клікнувши на необхідний Вам формат для iPad, iPhone, Android, Kindle, Kobo та інших читалок або купити паперовий варіант тексту з доставкою по Україні. Сайт бібліотеки оптимізований для роботи на телефонах, смартфонах(айфон, анроїд) і планшетах. Потрібну книгу Ви можете легко знайти за допомогою пошуку.